By Frank Stasio and Katy Barron | North Carolina Public Radio - WUNC
The nuns in Juliana Nfah-Abbenyi’s Catholic boarding school disapproved of the folktales from her native village in Cameroon. But she reclaimed them in graduate school, transcribing and translating the wisdom passed down by her elders. Today she teaches English and Comparative Literature at N.C. State University. She joins host Frank Stasio to discuss her upbringing in an agrarian village and the new life she made for herself as an expatriate African scholar.
Click here to listen to Nfah-Abbenyi's fascinating interview with Frank Stasio.
.
Juliana, two things i want to note quickly;
1. Your english is way too 'layman' for my liking. You speak like an excited little girl.
2. Cameroon was not named by the Spanish. Rio dos Cameroes is Portuguese for the land of the river of prawns. So stop fumbling!
As a Professor, you must express yourself credibly like a lady who owns that title. Don't be the outlandish gaffer! Be a true ambassador of the country by telling its history correctly.
Posted by: Ras Tuge | Thursday, 14 January 2010 at 06:49 PM
"In Beba, You go up the hills, then down the hill and up the hill and valley and up the hill again you know....ehmmmmmmm" The power of pidgin. She thinks in pidgin and tries to speak English!
...there is a clear difference of the English her interviewer speaks and what she speaks, after studying possibly in english for 21 years!
Pidgin should be banned.....
Posted by: The Entrepreneur Newsonline Inc. | Thursday, 14 January 2010 at 10:18 PM
Pa "Entrep", you write: "...there is a clear difference OF the English her interviewer speaks and what she speaks." Hmm, anyone who has taken English 101 will know that we talk of a difference "Between" two things and not "of" two things. Pidgin at work I guess..."after studying possibly in english for 21 years!"
Posted by: No so so me | Saturday, 16 January 2010 at 11:14 PM
...man no run...
Posted by: The Entrepreneur Newsonline Inc. | Sunday, 17 January 2010 at 09:30 AM